Una foto cualquiera...

Una foto cualquiera...
Playas de Jandía, Fuerteventura

Buscar en este blog

martes, julio 17, 2007

De dónde vienen algunas palabras del dialecto canario


Guagua, guanijéi, cambuyonero... Debido a que Canarias siempre ha sido un punto a medio camino entre África, Europa y América, en esta tierra confluyen vestigios de las lenguas y dialectos de estos tres continentes.

La primera palabra es majalulo, que procede de la palabra árabe majlul y quiere decir camello joven.


Luego nos encontramos con las palabras de procedencia inglesa:

Guagua:
podría venir de la palabra waggon (furgón).
Fotingo:
es una palabra que se desarrolló en cuba cuando llegó el Ford T a principios del siglo XX, y que tenía como lema "foot it and go", que los cubanos castellanizaron como fotingo, y llegó desde Cuba con los emigrantes retornados, los 'indianos'.

Naife:
esta palabra se proviene de knife y designa un tipo de cuchillo canario.

Boliche
es el juego de las canicas y proviene de las palabras ball age que quieren decir edad de juego.

Fos
es una expresión de asco que podría provenir de la palabra faugh, que los ingleses también usan para expresar asco (faugh!).

Tifar
es una expresión coloquial que quiere decir robar y proviene de thief.

Cambuyonero:
durante el siglo XIX y parte del XX eran quienes comerciaban con los barcos extranjeros del puerto de Las Palmas, la palabra viene de Come, buy, on (ven, compra, puedes irte).

Flís
es el aerosol insecticida, procede de la palabra fleas (pulga), aunque como apunta un lector del blog, también pudiera venir de la palabra flies, que significa moscas.

Fonil
podría venir de la palabra funnel, que quiere decir embudo.

Rambana:
proviene de arrambaner y es un tipo de papa.

Quinegua:
es otro tipo de papa y proviene de la marca de papas King Edward.

Autodate:
otro tipo de papas, proviene de Up to date.

Choni:
proviene de Johnny y se refiere a personas poco espabiladas.

Guanijai
o Guanijéi: proviene del eslógan del whisky Haig, "One Haig".
Cachanchán:
quiero decir persona torpe, y viene de Catch as you can.

Piche
:
proviene de pitch, y quiere decir asfalto.


Luego tenemos algunas palabras del portugués que es la lengua extranjera de la que tenemos más influencia en Canarias.

Trastón:
viene de Traste y es un muro de contención en la agricultura.
Fonil:
podría venir de funil, para designar a un embudo.
Jeito
viene de igual palabra portuguesa y quiere decir movimiento, o talento para hacer algo.
Mojo
procede de la palabra molho y como todos sabemos es una salsa que está buenísima, sobre todo cuando esta acompañando a unas papas arrugadas.Y por último tenemos los vocablos procedentes del francés, que tuvo cierta importancia en Canarias debido a que Lanzarote y Fuerteventura fueron conquistadas por normandos.

Mareta
procede de la palabra marais más el sufijo -ette, y es una cavidad en la tierra para recoger agua.

Malpaís
es una extensión de terreno volcánico y proviene de mauvais pays.Y una palabra de sobra conocida por todos, y a la que se deben muchos nombres de lugares conocidos: Jable, proveniente de la palabra Sable, arena.

1 comentarios:

Anónimo dijo...

Creo que la palabra flis, viene de fly(mosca) y era la marca del insecticida mas comun en la epoca, no estoy muy seguro pero creo qe era por eso.

la palabro jable viene del frances jalbe (arena)esta si.